ការបោះពុម្ពផ្សាយនេះត្រូវបានដាក់នៅក្រោម:
រំលេចគេហទំព័រ
បទសម្ភាសន៍ក៏ដូចជាជួរឈរ
Corto Maltese: នៅក្រោមការចង្អុលបង្ហាញរបស់ Capricorn
លោក Dean Mullany គឺជាស្ថាបនិកម្នាក់នៃការវាយលុករបស់អេស្យូសក៏ដូចជានាយកបណ្ណាល័យនៃបណ្ណាល័យនៃបណ្ណាល័យរបស់លោក Dick Tracy Li’l Abner ក៏ដូចជា Steve អន្លង់ដែលត្រូវបានបោះពុម្ពផ្សាយដោយ IDW ។ ឥឡូវនេះគាត់ណែនាំការបោះពុម្ពអេរ៉ូខាពកវិទ្យាដែលនឹងបង្ហាញនូវភាពល្អបំផុតក្នុងរឿងកំប្លែងអ៊ឺរ៉ុបដោយចាប់ផ្តើមពី Corto ប្រពៃណីប្រពៃណីរបស់ហ៊ូហ្គូប្រាតរបស់ហ៊ូហ្គោដ។ លោក Roger Ash របស់ Westfield បានទាក់ទង Mullany ដើម្បីស្វែងយល់បន្ថែមអំពីគម្រោងនេះ។
Westfield: ហេតុអ្វីបានជាអ្នកជ្រើសរើសណែនាំការបោះពុម្ព Eurrocomics ក៏ដូចជាអ្វីដែលធ្វើឱ្យ Corto Maltese ជាសៀវភៅដ៏អស្ចារ្យមួយដែលត្រូវចាប់ផ្តើមបន្ទាត់?
លោក Dean Mullany: ខ្ញុំផលិត Euroocomics ជាពិសេសដើម្បីផ្សព្វផ្សាយ Corto Maltese ។ ខ្ញុំមានបំណងចង់ធ្វើឱ្យការបោះពុម្ពស៊ីតូដែលមានភាសា Corto ចាប់តាំងពីដើមទសវត្សឆ្នាំ 1980 ។ ខ្ញុំបានឃើញការបោះពុម្ពរបស់បារាំងនៅចុងទសវត្ស 1970 ក៏ដូចជាត្រូវបានផ្លុំចេញដោយសិល្បៈរបស់ប្រាតដែរ។ សម្រាប់ហេតុផលមួយឬមួយបន្ថែមទៀតវាមិនដំណើរការនៅពេលនោះទេ … ដែលពិតជាបានក្លាយជារបស់ដ៏អស្ចារ្យតាំងពីពេលនេះ – សាមសិបឆ្នាំក្រោយមកខ្ញុំអាចធ្វើកិច្ចការល្អជាងខ្ញុំនៅពេលខ្ញុំនៅក្មេង !
Corto គឺជាស៊េរីដ៏ល្អឥតខ្ចោះដើម្បីចាប់ផ្តើមបន្ទាត់ចាប់តាំងពីវាជាស្នាដៃរបស់ប្រលោមលោកក្រាហ្វិចដ៏ធំបំផុតមួយនៅក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រនៃរឿងកំប្លែងដែលមិនត្រូវបានផ្តល់ជូនជាភាសាអង់គ្លេស។ គ្រាន់តែការប្រមើលមើលប្រសិនបើអ្នកបានរស់នៅក្នុងប្រទេសដែលស្មារតីរបស់ Eisner មិនដែលបានបោះពុម្ពផ្សាយឬរបស់ Caniff ក៏ដូចជា Pirates របស់វេជ្ជបណ្ឌិត Steve Ditko របស់លោក Jack Kirby, Spiegleman សិល្បៈ, al al ។ នោះហើយជាមូលហេតុដែលវាមានសារៈសំខាន់ដែលយើងបង្កើតការបោះពុម្ពជាភាសាអង់គ្លេសនៃការបោះពុម្ពជាភាសាអង់គ្លេសរបស់ Corto Maltese ។ វាជាប្រហោងដែលមានចន្លោះប្រហោងក្នុងការកោតសរសើររួមរបស់យើងចំពោះរឿងកំប្លែង។ លោក Brian Michael Bendis បានសង្ខេបវាយ៉ាងល្អឥតខ្ចោះ: ប្រសិនបើអ្នកមិនមាន Corto Maltese នៅលើធ្នើសៀវភៅរបស់អ្នកទេអ្នក “មិនមានការប្រមូលសៀវភៅក្រាហ្វិចរបស់ Asc-Asc-Asc-Asc-Asc-Ass Buser បានប្រមូលទេ។
Corto Maltese: នៅក្រោមការចង្អុលបង្ហាញទំព័រនៃការមើល Capricorn
Westfield: សម្រាប់អ្នកដែលមិនធ្លាប់ស្គាល់ Corto Maltese តើអ្នកអាចប្រាប់យើងអ្វីខ្លះអំពីចរិតក៏ដូចជាដំណើរផ្សងព្រេងរបស់គាត់?
Mullaney: មាន 29 រឿង, មួយចំនួនខ្លី, 19 ទំព័រ, មួយចំនួន, ផ្សេងទៀតស្ទើរតែ 200 ទំព័រ។ ពួកគេយកទីតាំងនៅសាមសិបឆ្នាំដំបូងនៃសតវត្សទី 20 ។ ការកំណត់នេះគឺនៅឆ្ងាយដែលជាកន្លែងដែលហ៊ូហ្គូប្រាតរស់នៅសម័យយុវវ័យរបស់គាត់នៅអាហ្វ្រិកខាងជើងនៃយុវវ័យរបស់គាត់ទៅកាន់អាមេរិកខាងត្បូងដែលគាត់បានរស់នៅជិត 20 ឆ្នាំក៏ដូចជាលើសពីនេះទៀត។ Corto Maltese គឺជាអ្នកផ្សងព្រេងដែលជាអ្នកវង្វេងដែលជាកំណប់ទ្រព្យដែលអ្នកប្រមាញ់កំណប់ទ្រព្យក៏ដូចជាមានច្រើនទៀត។ គាត់ជាប្រធានក្រុមសេពសុខទោះយ៉ាងណារឿងរ៉ាវមិនទាក់ទងនឹងសមុទ្រទេ។ ពួកគេនិយាយអំពីស្ថានភាពរបស់មនុស្សអំពីការតស៊ូដើម្បីការប្តេជ្ញាចិត្តខ្លួនឯង, អំពីការលោភលន់ក៏ដូចជាការគាបសង្កត់, អំពីមិត្តភាពក៏ដូចជាកម្រិតនៃការធ្វើឱ្យមានភាពអស្ចារ្យជាច្រើនក៏ដូចជាភាពពិតនៃវេទមន្ត។ មិនមានអ្វីសាមញ្ញអំពីរឿងរបស់ប្រាជ្ញទេ។ Corto មានច្រើនទៀតនៅក្នុងធម្មតាជាមួយនឹង Phil Mondler របស់ Philip Marlowe ជាងប្រធានក្រុម Seach នៅក្នុងប្រលោមលោក Robert Louis Stevenson ។
ចេញពីរឿង Corto Maltese “” ល្បិចរបស់ Tristan Bantam “។ ការមើលជាមុនទំព័រ 1. ©កុងសាប្រទេសស្វីស។ សិល្បៈ© Castrman, Bruxelles ។ Corto Montese ® & ហ៊ូហ្គូប្រាតធីអិមភីអេស, ប្រទេសស្វ៊ីស, ស្វីស។ ការបកប្រែ© 2014 ព្រឹទ្ធបុរសម៉ាល្លីនក៏ដូចជាស៊ីម៉ូនខាស្កាសនីឌី។ រក្សារសិទ្ធគ្រប់យ៉ាង។
Westfield: តើអ្នកអាចប្រាប់យើងអ្វីខ្លះអំពីរឿងរ៉ាវដែលប្រមូលបានក្នុងបរិមាណដំបូង?
Mullaney: Corto Maltese ត្រូវបានណែនាំក្នុងឆ្នាំ 1967 នៅក្នុងក្រាហ្វិចនេះសៀវភៅបាឡាក់នៃសមុទ្រប្រៃ។ ពីរឆ្នាំក្រោយមកអ្នកបោះពុម្ពផ្សាយបារាំងម្នាក់បានអញ្ជើញលោក Pratt ឱ្យធ្វើការនៅប្រទេសបារាំងដែលកំពុងលេចចេញជាមជ្ឈមណ្ឌលរឿងកំប្លែងដ៏ធ្ងន់ធ្ងរនិងមានភាពចាស់ទុំ។ Pratt បានរស់ឡើងវិញនូវ Corto ក្នុងរឿងស៊េរីនៃរឿងរ៉ាវ 20 ទំព័រដែលធ្វើឱ្យខូចដល់វដ្តចំនួនបួន “។ សៀវភៅដំបូងរបស់យើង – ក្រោមការចង្អុលបង្ហាញរបស់ Capricorn-Colces ប្រមូលនូវរឿងខ្លីដែលទាក់ទងនឹងទំនាក់ទំនងយ៉ាងជិត 6 ដំបូង។ ទាំងនេះគឺជារឿងរ៉ាវដែលនាំមកនូវតារាកំពូលតារាល្បីឈ្មោះក៏ដូចជាការអនុលោមតាមដែលគាត់បានរក្សាទុកអស់មួយជីវិតរបស់គាត់។ ពួកគេម្នាក់ៗគឺជាត្បូងនៃការធ្វើផែនការក៏ដូចជាលក្ខណៈដែលមានគំនិតមិនគួរឱ្យជឿ។
ចេញពីរឿង Corto Maltese “” ល្បិចរបស់ Tristan Bantam “។ ការមើលជាមុន©កុងសាប្រទេសស្វីស។ សិល្បៈ© Castrman, Bruxelles ។ Corto Montese ® & ហ៊ូហ្គូប្រាតធីអិមភីអេស, ប្រទេសស្វ៊ីស, ស្វីស។ ការបកប្រែ© 2014 ព្រឹទ្ធបុរសម៉ាល្លីនក៏ដូចជាស៊ីម៉ូនខាស្កាសនីឌី។ រក្សារសិទ្ធគ្រប់យ៉ាង។
Westfield: អ្នកបាននិយាយមកខ្ញុំថាការមានរឿងរ៉ាវគឺពិបាកខ្លាំងណាស់ក៏ដូចជាការផ្តល់រង្វាន់ខ្លាំងណាស់។ តើយ៉ាងម៉េចដែរ?
Mullaney: វាពិបាកណាស់ចាប់តាំងពីលោក Pratt សាងសង់និទានកថាដ៏លំបាក។ លោកបន្ថែមស្រទាប់ដីដែលមានសារៈសំខាន់សូម្បីតែការផ្សងព្រេងឆ្ពោះទៅមុខត្រង់បំផុត។ ខ្ញុំបានចំណាយពេលកន្លះម៉ោងលើបន្ទះតែមួយដោយព្យាយាមស្វែងយល់ពីអ្វីដែលគាត់កំពុងទទួលនៅពេលដែលវាបានវាយប្រហារខ្ញុំ – គាត់បានផ្តល់អនុសាសន៍ដែលមានលក្ខណៈជាសំលេងរបស់ Malrax នៃភាពស្ងៀមស្ងាត់របស់ Malraux ។ គាត់ក៏ដូចគ្នាដែរការសិក្សាស្រាវជ្រាវយ៉ាងទូលំទូលាយសម្រាប់រាល់រឿង។ ការចាក់សាក់ដែលប្រើដោយប្រជាជនដើមនៅអាម៉ាហ្សូនមានភាពត្រឹមត្រូវទាំងស្រុង។ វាមានច្រើនដូចពួកយើងយល់ពីរឿងនោះការស្រាវជ្រាវស្រាវជ្រាវក៏ដូចជាការធានាថាវាស្ថិតនៅក្នុងស្គ្រីបបន្ថែមលើសិល្បៈ។
លោក Simone Castaldi បានយកស្គ្រីបអ៊ីតាលីដើមរបស់ Pratt ក៏ដូចជាផលិតការបកប្រែតាមព្យញ្ជនៈខណៈពេលដែលធ្វើកំណត់ចំណាំចំពោះខ្ញុំអំពីការប្រើប្រាស់ idiomatic ។ ស៊ីម៉ូនរីកធំធាត់នៅប្រទេសអ៊ីតាលីក៏ដូចជាបានពិនិត្យរឿងរ៉ាវទាំងនេះនៅពេលពួកគេត្រូវបានបោះពុម្ពផ្សាយដំបូង! ឥឡូវគាត់ជាសាស្រ្តាចារ្យដៃគូនៅឯហូហ្វស្ត្រាក្នុងទីក្រុងញូវយ៉ក។
វាមានសារៈសំខាន់ណាស់សម្រាប់ខ្ញុំដែលមានការបកប្រែតាមព្យញ្ជនៈដោយមិនគិតពីរបៀបដែលវាត្រូវបានគេពិនិត្យមើលជាភាសាអង់គ្លេស។ គោលដៅគឺដើម្បីឱ្យមានភាពស្មោះត្រង់ទោះជាមិនមែនជាព្យញ្ជនៈក៏ដោយក៏គួរឱ្យជឿចំពោះការសន្ទនារបស់លោកប្រាតដែរ។ ខ្ញុំមិននៅទីនេះដើម្បីបង្ហាញច្បាស់ថាខ្ញុំឆ្លាតទេ។ ភារកិច្ចរបស់ខ្ញុំគឺធ្វើឱ្យវាត្រូវបានពិនិត្យជាភាសាអង់គ្លេសដូចជា Pratt Flatt បានសរសេរស្គ្រីប។ វាបានចំណាយពេលប្រហែល 40 ឬ 50 ទំព័រដើម្បីចូលទៅក្នុងចង្វាក់នៃការសន្ទនារបស់គាត់។ ប្រាតមានអារម្មណ៍កំប្លុកកំប្លែងស្ងួតដែលអាចបាត់បង់យ៉ាងឆាប់រហ័ស។ នៅពេលដែលខ្ញុំបានបញ្ចប់សៀវភៅទាំងមូលខ្ញុំបានត្រលប់មកវិញក៏ដូចជាការចាប់ផ្តើមដំបូង។
ការលំបាកនៅពេលដំណើរការគឺវាដូចគ្នាដែរវាដូចគ្នាដែរក្នុងអាជីពដែលទទួលបានអត្ថប្រយោជន៍បំផុតក្នុងអាជីពរបស់ខ្ញុំការយល់ដឹងថាយើងបានឆ្កាងវាក៏ដូចជាធ្វើបានត្រឹមត្រូវដោយហ៊ូហ្គូប្រាត។
ចេញពីរឿង Corto Maltese “” ល្បិចរបស់ Tristan Bantam “។ ការមើលជាមុនទំព័រ 3. ©កុងសា, ប្រទេសស្វីស។ សិល្បៈ© Castrman, Bruxelles ។ Corto Montese ® & ហ៊ូហ្គូប្រាតធីអិមភីអេស, ប្រទេសស្វ៊ីស, ស្វីស។ ការបកប្រែ© 2014 ព្រឹទ្ធបុរសម៉ាល្លីនក៏ដូចជាស៊ីម៉ូនខាស្កាសនីឌី។ រក្សារសិទ្ធគ្រប់យ៉ាង។
Westfield: តើនឹងមានប្រភេទនៃការបន្ថែមណាមួយនៅក្នុងការប្រមូលដូចអ្នកមាននៅក្នុងបណ្ណាល័យរបស់អ្នកសៀវភៅរឿងកំប្លែងរបស់អាមេរិកទេ?
Mullaney: ស៊េរីនេះនឹងត្រូវបានបោះពុម្ពផ្សាយជាពីរទម្រង់: ក្រដាសពាណិជ្ជកម្ម 12 យ៉ាងនៅលើស្តុកក្រដាសធ្ងន់មិនគួរឱ្យជឿ (ក្រាស់ជាងសៀវភៅ loac!) ។ យើងនឹងដករឿងរ៉ាវសរុបទាំងអស់នៅក្នុងស៊េរី 6 12 “x 16” (ទំហំសិល្បៈផ្តាច់មុខ) ដែលនីមួយៗមានក្រដាសជួញដូរពីរ។ HALCOND ដែលមានកំហាប់នេះមានកំរិតទាំងនេះនឹងមានសំភារៈផ្ទៃខាងក្រោយយ៉ាងខ្លាំងការជាក់ស្តែងនៃអង្គហេតុប្រវត្តិសាស្ត្រក៏ដូចជាការបន្ថែម។ លោក Hugo Pratt គឺជាបុគ្គលិកលក្ខណៈគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ដែលបានទាក់ទាញបទពិសោធន៍ក្នុងជីវិតរបស់គាត់ក៏ដូចជាបទពិសោធន៍ក្នុងការផលិតដំណើរផ្សងព្រេងរបស់ Corto ។
ចេញពីរឿង Corto Maltese “” ល្បិចរបស់ Tristan Bantam “។ ការមើលជាមុនទំព័រ 4. ©កុងសាប្រទេសស្វីស។ សិល្បៈ© Castrman, Bruxelles ។ Corto Montese ® & ហ៊ូហ្គូប្រាតធីអិមភីអេស, ប្រទេសស្វ៊ីស, ស្វីស។ ការបកប្រែ© 2014 ព្រឹទ្ធបុរសម៉ាល្លីនក៏ដូចជាស៊ីម៉ូនខាស្កាសនីឌី។ រក្សារសិទ្ធគ្រប់យ៉ាង។
Westfield: តើអ្នកមានគម្រោងមានប័ណ្ណ Eurrocomics បន្ថែមទៀតពី Corto Maltese ដែរឬទេ?
Mullaney: ដាច់ខាតទោះបីជាគោលដៅភ្លាមៗរបស់យើងគឺណែនាំ Corto ក៏ដូចជាធ្វើឱ្យវាទទួលបានជោគជ័យនៅអាមេរិកខាងជើង។ យើងនឹងបង្ហាញចំណងជើងផ្សេងទៀតសម្រាប់ការបោះពុម្ពអ៊ុយរ៉ូនិកភ្លាមៗបន្ទាប់ពីឆ្នាំដំបូងនៃឆ្នាំនេះ។
Westfield: ប្រភេទនៃមតិយោបល់បិទណាមួយ?
Mullaney: នរណាម្នាក់ដែលចូលចិត្ត Caniff, Steles ក៏ដូចជា Toth … មិននិយាយពីការផ្សងព្រេងខ្ពស់ការធ្វើទារុណកម្មប្រឌិតនោះមានការព្យាបាលនៅក្នុងហាងនៅពេលពួកគេបានចេញដំណើរហ៊ូហ្គូប្រាតប្រាយ។ ខ្ញុំសង្ឃឹមថាដោយការផ្តល់ Corto Montese នេះជាភាសាអង់គ្លេសអត្រាដំបូងដែលវាសមនឹងទទួលបាន, Pratt នឹងត្រូវបានទទួលស្គាល់នៅក្នុងវិធីសាស្ត្រដូចគ្នាពិតប្រាកដដែលគាត់បានគោរពនៅក្នុងពិភពលោកទាំងមូល។
អ្នកអាចរកឃើញបន្ថែមទៀតអំពីអេកូខាកវិទ្យានៅទីនេះ។
តិញ
Corto Maltese: នៅក្រោមការចង្អុលបង្ហាញរបស់ Capricorn